Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدات التعيين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وحدات التعيين

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La distribución es algo más igualitaria en los puestos de contratación.
    ويُعتبر التوزيع أكثر تساويا إلى حد ما في وظائف التعيين.
  • Véase Use of the Death Penalty in India (Nueva Delhi, Centro de Documentación sobre Derechos Humanos del Asia meridional, 2004), págs. 21 a 26, que cita el informe de la Comisión de Derecho de la India.
    (ج) تعيين حد أقصى للسن الذي لا يجوز بعدها الحكم على الشخص بالإعدام أو تنفيذ إعدامه؛
  • La determinación del salario mínimo no guarda relación con el valor de la cesta de la compra del consumidor, que por lo que sabemos es muy superior al salario mínimo.
    ولا يرتبط تعيين الحد الأدنى للأجور بقيمة سلة السلع الأساسية للمستهلك التي تزيد كثيراً، حسب علمنا، عن الحد الأدنى للأجور.
  • Habiendo examinado la nota del Presidente de la Asamblea General sobre los procedimientos para el nombramiento de los inspectores de la Dependencia Común de Inspección,
    وقد نظرت في مذكرة رئيس الجمعية العامة بشأن إجراءات تعيين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة،
  • Habida cuenta de esa situación, los Estados Unidos, impulsados por una hostilidad extrema hacia la República Popular Democrática de Corea, han llegado incluso a señalar que nuestro país es parte de un “eje del mal” y lo han convertido en un posible blanco de ataques nucleares preventivos, amenazando así nuestra seguridad. Nuestro país se ha visto obligado a poseer un elemento de disuasión nuclear como medio de salvaguardar su dignidad y soberanía nacionales.
    ولأن الولايات المتحدة مدفوعة بعدوانية شديدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وذهبت إلى حد تعيينها جزءا من ”محور الشر“، وجعلت منها هدفا محتملا لضربات نووية استباقية، مما جعلها تشكل تهديدا لأمننا، فقد اضطر بلدنا إلى حيازة ردع نووي للدفاع عن النفس كوسيلة لحماية كرامتنا وسيادتنا الوطنية.
  • Sin embargo, tal como se desprende del cuadro 13, fueron menos los departamentos que alcanzaron los siguientes objetivos: limitación de la contratación de personal procedente de Estados Miembros sobrerrepresentados, mayor representación de la mujer en el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, selección de mujeres en todas las categorías y cumplimiento con el sistema de evaluación de la actuación profesional.
    ولكن، حسبما يتبين من الجدول 13 حقق عدد أقل من الإدارات الأهداف التالية: الحد من تعيين الموظفين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا، وتمثيل المرأة بين موظفي الفئات الفنية والفئات العليا. واختيار المرأة في جميع الفئات ، والامتثال لنظام تقييم الأداء.
  • Preocupa a los Estados Unidos el hecho de que siga habiendo Estados excesivamente representados, insuficientemente representados y no representados y que la Secretaría esté aparentemente renuente a limitar la contratación de nacionales de Estados excesivamente representados.
    وأضاف أن الولايات المتحدة يساورها القلق لاستمرار وجود دول ممثلة تمثيلا زائدا ودول ممثلة تمثيلا ناقصا أو غير ممثلة ولكون الأمانة العامة تتردد على نحو جلي في الحد من تعيين مواطني الدول الممثلة تمثيلا زائدا.
  • La Asamblea General, en su resolución 58/296, decidió suspender hasta el 31 de diciembre de 2004 la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en las operaciones de mantenimiento de la paz.
    وقررت الجمعية العامة في قرارها وقف العمل بحد الأربع سنوات الذي يمثل الحد الأقصى للتعيينات المحدودة الأجل في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في بعثات حفظ السلام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
  • El artículo 11 de esta ley estipula que, para el nombramiento de oficiales, éstos deberán tener al menos 20 años de edad, en tanto que el artículo 13 de esa misma ley establece que la edad mínima para el acceso a otras graduaciones será de 18 años.
    فقد أوجبت المادة 11 من هذا القانون أن تكون سن العشرين بمثابة الحد الأدنى للتعيين بصفة ضابط، في حين اشترطت المادة 13 من القانون نفسه ألاّ يقل سن المتقدم للرتب الأخرى عن الثامنة عشرة.
  • El establecimiento de un sistema catastral nacional ha facilitado la solución de las diferencias respecto de los derechos mineros y la delimitación de las unidades administrativas territoriales, así como los centros mineros.
    ويسَّر إنشاء نظام وطني للمسح العقاري تسوية المنازعات بشأن حقوق التعدين وتعيين حدود وحدات التقسيم الإداري للأراضي ومواقع التعدين.